2ntブログ

惡の壺

惡の壺にようこそ。3DCGによるオリジナル巨大ヒロイン作品を制作しております。なお、暴力・流血・陵辱・猟奇的描写が含まれたいへん悪趣味なので閲覧の際はご注意下さい。

第10話「崇高なる使命」PART-2

ss10200
前回「崇高なる使命」PART-1
Last Time on“A Noble Mission(PART-1)”


A Noble Mission(PART-2)
ss10201
τ「迎撃開始。スペースビーム・フェザー!」
(Interception beginning. Space*Beam*Feather!)

ss10202
ひときわ大きく光の羽根を広げスペースタウは流星のように敵の合間をすり抜けた。次の瞬間、閃光とともに敵の一群は粉々に吹っ飛んだ。
(Space Tau that expanded the shuttlecock of light particularly greatly flew through enemy's interval like the meteor. A crowd of the enemy exploded to pieces with the flash at the next moment.)

τ「まずは32機…」
(First of all, 32 enemys were defeated.)

ss10203
β「やるな…」
(She is so strong.)

γ「あっ!こっちにも来ます!」
(Look! The enemys approach us.)

β「よし、散開して迎え撃とう。パイ、しっかりつかまっとけよ!」
(Then, let's fly to all sides and counterattack them. Pie, grip me and don't separate.)

π「うん!」
(Yah!)

θ「なに貴女まで仕切ってますのよ…もぅ」
(Why do even you order to us like her?)

ss10204
θ「仕方ありませんわね…スペースビーム・ドリルぅーっ!…あらっ?」
(I have no choice. Space*Beam*Drill! What?)

敵は素早い動きでスペースシータの攻撃をことごとくかわす。
(The enemy was moving quickly and avoided all attacks of Space Sheeta.)

θ「ちょっと!ドリルっ!…え?…ど、ドリルーッ!…んっ…もうっ!避けないでいただけますかしらっ!」
(Drill!...Stop! Wait! Drill! Ah! I want you not to avoid it!)

ss10205
θ「…どうして…当たりませんのよ…はぁ…はぁ普通、一発くらいは当たりますわよね…あああーっ!もう嫌っ!あなたたちせせこましいにも程がありますわッ!」
(Why do they never hit? Usually, someone must hit about once. I'm so unpleasant. Your movement is too fast)

φ「スペースビーム・テンタクル!」
(Space*Beam*Tentacles!)

ss10206
θ「あ…貴女?」
(You?)

φ「お邪魔だったかしらぁ?」
(Was help unnecessary?)

ss10207
θ「…い、一応お礼だけは申し上げておきますわ…」
(Because it's propriety, I say. Thank you.)

φ「へぇ、思ったより素直じゃない。それじゃ、これオマケね」
(You are more good girl than I thought. I will teach to you the reward.)

ss10208
θ「ひっ!な…何をい…嫌ぁっ」
(What do you do? Separate me!)

φ「知ってたらごめんなさいねぇ。スペースビーム・ドリルの威力を上げる方法だけど…」
(This is a technic of raising the power of Space*Beam*Drill though you are likely to know.)

ss10209
φ「こうやって自分も回るといいのよ、わかったぁ?」
(It is best that you turn together like this. Can you memorise?)

θ「ひっ…ひゃああああああぁーっ!」
(What?...Hyaaaaaaaah!)

ss10211
δ「スペースビーム・キャプチャー!」
(Space*Beam*Capture!)

ss10212
ε「スペースビーム・クロー!」
(Space*Beam*Claw!)

スペースデルタとイプシロンは息のあった連携で敵を倒して行く。
(Space Delta and Epsilon repulsed the enemy by cooperated at each other.)

ε「あなた達の存在は、正義に対する裏切り行為です」
(It is act of betrayal to the justice that you alive.)

ss10213
τ「原始生物の人為変種、飛び道具も操縦者もなし…時間稼ぎにしてもお粗末だよね」
(They are artificial mutations of primeval forms of life. There seem to be neither firearms nor a navigator. As for temporization, it is too cheap.)

ψ「ん?」
(Ah?)

ss10214
β「スペースビーム・フリーズ!」
(Space*Beam*Freeze!)

ss10215
β「何っ?凍らないのか?」
(What? Why don't they freeze?)

ss10216
β「しまった!うわぁぁっ!」
(I blundered! Ah!)

ss10217
ψ「ふんっ!」
(Hmmu!)

β「プシィ!」
(Pushii!)

ψ「ベータ、宇宙空間は元から絶対零度だ、スペースビーム・フリーズを撃っても変わらないぞ。解るか?」
(Beta, listen. The temperature of space is an absolute zero from the beginning. Therefore, the temperature doesn't change even if you shot Space*Beam*Freeze. Do you understand?)

ss10218
β「俺の能力はここじゃ役にたたないってことか…」
(So my ability isn't useful in space?)

ψ「そうでもないぞ。相手に直接触れて、冷凍エネルギーを体内に流し込めば充分に効果はあるだろ」
(It's not really. If the frozen energy is poured in the inside of the body touching the other party directly, it will be effective enough.)

β「あぁ、なるほどね…」
(Indeed?)

ss10219
β「こういうことか…スペースビーム・フリーズ!」
(Do I only have to do this? Space*Beam*Freeze!)

ss10220
β「…」

ψ「どうだ?」
(How?)

ss10221
β「直接ぶん殴った方が早い」
(It's not fast than beat it directly.)

ψ「…ま、そりゃそうだけどな…」
(Then, it is so.)

ss10222
ν「スペースビーム・イリュージョン!フェザーソード…」
(Space*Beam*Illusion! Feather Sword...)

ss10223
ν「アターック!」
(Attack!)

ss10224
分身を駆使して戦うスペースニュー。だが…
(Space Nu fought by her double bodies controlled skillfully. However...)

ss10225
ν「ひぐっ!…ぃ…?ひっ…きゃあああぁぁーっ!」
(Hegf!Eeeaaaah!)

突然、死角から襲って来た敵のするどい牙が腹部に突き刺さった。
(Suddenly, a sharp fang of the enemy who attacked her from the blind spot was pierced and stuck in her abdomen.)

ss10226
ν「あ…あぐっ…い…いやあああぁぁーっ!」
(Ah...hyagh...yeeeeaaaaaah!)

ニューは絶叫とともにフェザーソードを突き刺しなんとか敵を倒した…だが
(Nu defeated the enemy thrusting Feather Sword with scream.)

ss10227
ν「い…痛…くっ…うぅっ」
(Ah, ouch! painful...)

敵の一群は傷ついたニューに狙いを定める。
(Damaged Nu was aimed at by the crowd of the enemy.)

γ「あ…危ない!」
(It's her pinch.)

ss10228
γ「あうっ!」
(Hau!)

咄嗟にニューを庇ったスペースガンマも、敵の牙を受けて傷を負った。
(Space Gamma trying to rescue Nu also received the wound with enemy's fang.)

ss10229
μ「スペースビーム・バブル!ガンちゃん、しっかり!」
(Space*Beam*Bubble! Gamma are you safe?)

γ「ミューさん!」
(Myuu-san!)

ss10230
γ「私は大丈夫です…それよりニューさんが」
(I'm safe. However,Nu-san...)

μ「うわっ…また来おったわ、まだあんな残っとんかい…もうええかげんにしてぇや~風に乗せられへんからバブル使いにくいっちゅーねん!」
(Oh, moreover they come. Does the enemy remain still so much? Be cheesed! Beam Bubble isn't useful easily here, because I can't put it on the wind.)

γ「風に…そうだ!ミューさん、そいつ、バブルの中のそいつ砕いて!できるだけ細かく」
(The wind...I understood! Myuu-san, please crush this enemy confined in Beam Bubble as in detail as you can.)

ss10231
μ「え…?」
(Why?)

γ「いいから、早く!」
(Crush early without worrying.)

μ「あ、はいはい…」
(Ah, yes,yes,yes.)

ガンマに言われるまま、ミューはスペースビーム・バブルを圧縮し、閉じ込めた敵を爆砕した。
(Myuu has compressed Space*Beam*Bubble as said to Gamma. And, the enemy who had been confined was crushed to many pieces.)

γ「私のスペースビーム・ハリケーン、宇宙で風はおこせないけど、細かい粒子なら誘導出来るはずです…そして無重力状態で加速を付ければ小さな破片も弾丸に匹敵する凶器になる、名付けて…」
(My Space*Beam*Hurricane cannot cause the wind in outer space without air. However, it will be able to induce a detailed particle. And, if acceleration is put by the zerogravity, a small splinter becomes a lethal weapon that equals a bullet. I name it.)

ss10232
γ「スペースデブリ・ハリケーン!」
(Space*Debris*Hurricane!)

光流に導かれた破片の渦は、まるで散弾のように敵の群れを一掃した。
(The splinter whirlpool led by the beam crushed the crowd of the enemy like the shotgun.)

μ「なにそれ…めっちゃすごいやん」
(What is it? What a terrific weapon it is!)

ss10233b
β「大丈夫か!」
(Are you safe?)

μ「王子様来んの遅いわ」
(You come too late though you had to rescue her like the prince of the fairy tale.)

γ「ベータさん!ニューさんが」
(Beta-san,look. Nu-san is serious.)

β「ああ、とにかく月に降りよう」
(Yes. Anyway, let's go to the moon.)

ss10234b
敵の猛攻を切り抜け、スペースシスターズは月面に到着した。
(Space Sisters who had come through the enemy's vigorous attack arrived at the moon.)

ψ「やはり爆弾を制御している中枢を叩くしかないだろう。遠距離からの攻撃は誘爆の危険大だぞ。解るか?」
(I think we must destroy the control system of the bomb. As for the attack from the distance, the danger of the sympathetic detonation is too high. Do you understand?)

φ「面倒だねぇ。何組かに別れて侵入するかい?」
(It is troublesome. Shall we separate into group of several and invade?)

τ「なにか仕掛けられてるのは間違いないし、ここで戦力を分散するのは危険だよね…全員で正面突破する」
(No. We should go at front by all members. Because some traps will be set there, and it is dangerous to distribute the war potential here.)

γ「待って下さい」
(Please wait.)

ss10235
γ「ニューさんが…」
(Nu-san is injured.)

τ「深いわね…ニュー、まだ戦える?それともリタイア?」
(This is a serious injury. Nu, are you able to fight or retire?)

ss10236
ν「タウ様…だ…大丈夫です…くぅっ…」
(Ms.Tau...I can fight still...au.)

τ「そう。じゃあすぐに出発…」
(I understood. Then, let's go at once.)

γ「ま…待って下さい!まず手当を…せめて、少し休息を…」
(Please wait. First of all, it's necessary to treat her. At least, let's take rest a little.)

τ「論外、だよね…遠足に来てるんじゃないのよ」
(It is out of the question. We aren't coming here for sightseeing.)

ss10237
γ「でも!」
(However!)

τ「今は作戦遂行が全て。戦える以上は私の指示に従ってもらうし、戦えなくなった者は悪いけど負傷ではなく戦死者として扱わせてもらうわ…戦場において言うまでもない前提、だよね」
(The strategy accomplishment is all now. All person who can fight must follow my instruction. And, the person who was not able to fight treats as not the injured person but killed in action though it apologizes. It's common sense in the arena of war needless to say.)

γ「そんな…」
(How cruel...)

β「確かに、カイが…治せる奴がいないならそうするのが一番合理的だよな…」
(Certainly, because nobody can treat like Kai, doing so is the most reasonable.)

ss10238
γ「ベータさん…」
(Beta-san...)

β「この作戦に失敗が許されない以上、求められるのは使い捨てのコマに徹する覚悟…ところで、それにはあんた自身も含まれるってことか?」
(As for this strategy, the failure is not permitted. Therefore, the resolution that becomes a disposable tool is requested to us. By the way, are you included in the disposable tool too?)

τ「…愚問、だよね。例外は無いわ。戦えない足手まといは死体よりタチが悪いもの」
(It is a silly question. There is no exception. Because the wounded people who cannot fight is more obstructive than the corpse.)

ss10239
β「…解った。リーダー、次の指示をくれ」
(I understood. Leader, give the next instruction to me.)

γ「…」

τ「助かるわ…全員、隊列を組み低空飛行で反重力爆弾を目指す。敵襲に備え警戒を怠るな」
(You're welcome. All members, unite formation and aim at the antigravity bomb by the union low-altitude flight. Do not omit precautions in preparation for the enemy's attack.)

ss10240

ss10241
ψ「リーダー、電磁シールドを確認した。ここから先は敵のテリトリー、警戒を強める必要があるぞ」
(Leader, an electromagnetic shield is confirmed now. Because enemy's territory ahead from here, it is necessary to tighten our guard.)

τ「了解…スピードを早めて一気に抜ける」
(Yes. Let's bring the speed forward and come off at a dash.)

ss10242
ψ「いや待て、それはかえって危険…あ!危ない!止まれ!」
(Wait, it will be rather dangerous... Stop! it's danger!)

τ「?!」

突如地面の亀裂から飛び出す触手状のメカ。
(The mechanical tentacles appeared from the crack of ground suddenly at that time.)

ss10243
δ「ひっ!」
(Hie!)

τ「デルタ!」
(Delta!)

ss10244
δ「いっ…イプ!…あ…」
(Ep! ah...)

ss10245
触手に捕われたデルタを助けようとするイプシロンたち。しかし獲物を狙って現れた新たな触手が阻む。
(Space Epsilon started rescuing the caught Delta to the mechanical tentacles. However, new tentacles that grew up taking aim at their target prevented her.)

δ「ああぁぁーっ!」
(Ah!)

ε「…っ!」
(Chi!)

ss10246
ε「スペースビーム・クロー!」
(Space*Beam*Claw!)

τ「…ミュー!」
(Myuu!)

μ「え?あたし!?」
(What? Is it me?)

τ「地割れをスペースビーム・バブルで封鎖!急いで」
(Blockade the rift by Space*Beam*Bubble. Hurry up.)

μ「え?あ、はいはい!」
(Eu...ah,yes,yes,yes.)

ss10247
μ「こ…これでええの?」
(Is it good in this?)

τ「…迂闊だったよね。プシィ、先導をお願い」
(I was careless. Pushii, please guide us.)

ss10248
ψ「了解…ファイ、最後尾頼むぞ」
(Yes ma'am. Fai, observe them in our tail.)

φ「はぁ、面倒だねぇ」
(Yes, it's troublesome.)

τ「高度はもっと上げないとね…全員位置につけ」
(It is necessary to raise the high degree more. All members, apply on each positions.)

γ「ま…待って下さい!デルタさんはどうするんですか!」
(Please wait. Is not Delta-san rescued?)

τ「…何、またあなた? あのね、さっきの話聞いてなかったの?」
(What? Moreover,what do you say? Didn't you hear my talk a little while ago?)

γ「でも!」
(However!)

β「…ガンマ」
(Gamma...)

ss10249
γ「ベー…」
(Beta-s...)

β「何度も同じこと繰り返すな…時間の無駄だ」
(Don't say the same thing many times. It is waste of time.)

γ「!」

θ「ちょっ…貴女!それはいくらなんでも…」
(You! It's a violent language.)

ss10250
γ「…」

τ「何のマネ?」
(What will you do?)

γ「…リーダー…」
(Leader...)

ss10251
γ「ごめんなさい…私、スペースシスターズ失格です。でも…できません。私、ここで死んだことにして下さい…失礼します」
(I'm sorry. I am disqualification of Space Sisters. However, I cannot follow you. Please think me dead here. I'm retire here, bye.)

ss10252
θ「ちょっと!貴女!」
(Wait, You!)

μ「…バブルは、解除しとくわ…」
(I release my Beam Bubble.)

γ「…」

ss10253
τ「気になる?」
(It anxious?)

ε「…」

τ「いいわよ、行きたければ…行きなさい。」
(I don't care. Go if you want to go.)

ε「…了解」
(Yes ma'am.)

ss10254
θ「なんですのよ…結構甘いじゃありませんの」
(What. She is not stricter than I thought.)

μ「いゃ、それはどぅやろな…」
(Perhaps it will not be so.)

ss10255
ビームバブルが消え、再び獲物を求めて蠢くメカ触手の元に戻って来たガンマ。その背後から近づくイプシロン。
(Because Beam Bubble had disappeared, the mechanical tentacles wriggled again for the catch. Gamma returned there. At that time, Epsilon has approached from her back. )

ε「スペースガンマ…」
(Space Gamma)

γ「ぇ…」
(What?)

ss10256
ε「あなたのしたことは、正義に対する裏切り行為です」
(It is act of betrayal to the justice that you did.)

γ「?!」

ss10257

次回に続く
  1. 2010/01/23(土) 00:21:02|
  2. スペースシスターズ
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
web拍手 by FC2 <<バレンタインですわ! | ホーム | 2周年を迎えました>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://akunotsubo.blog.2nt.com/tb.php/67-94f1226d
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

MFJ

Author:MFJ
E-mail:heropin(※)enjoy.zaq.jp
※=@

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

月別アーカイブ

カレンダー

11 | 2024/12 | 01
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

FC2カウンター

(2008.1.11~)

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ご訪問の記念にどうぞ

無料アクセス解析